《魔物猎人》挨轰「矮化华人」急下架!陆网出征:当我英文差?

《魔物猎人》挨轰「矮化华人」急下架!陆网出征:当我英文差?

全球粉丝期待已久的人气游戏《魔物猎人》(Monster Hunter)改编电影4日在中国上映啦!只是没想到这部电影在短短一天内就马上被要求紧急下架,因为电影中有一段台词被观众认为是「辱华」,涉及了对中国人的种族歧视,引发当地网友抗议、抵制,要求中国广电总局下架,并且取消全部电影场次,引起热烈讨论!

根据外媒报导,由好莱坞女星蜜拉乔娃维琪(Milla Jovovich)主演的新片《魔物猎人》是美国2020年尾大片,剧情描述主角群与巨型怪物战斗的过程,其中有一幕是几名美军在车上闲聊,一名士兵问到,「what kind of knees are these?」(这是哪种膝盖?),最后由华裔演员欧阳靖扮演的士兵则回答「Chinese」(中国人),也就是这一段台词掀起网友们的热议!

据了解,这段台词来自于一个带有种族歧视的英文顺口溜,「Chinese,Japanese, dirty knees, look at these」,意指中国人和日本人都「髒、矮小、喜欢下跪」。在电影上架之后,马上就引起中国网友挞伐,不仅控诉这一番对话充满浓浓的种族歧视,更有网友指出製作公司偷偷把中文字幕从「贬低华人」的意思翻译成励志的「男儿膝下有黄金」,痛批这番行为,「广电总局不审片的吗?」、「这个玩笑并不好笑」、「你告诉我Chinese是怎么翻译成黄金的?欺负中国人不懂英文,还是把我们当傻子?」

后来,《魔物猎人》在中国上映不到一天,就遭到中国网友抵制,纷纷涌入脸书抗议,要求广电总局下架这部片,而各地电影院5日也接获取消场次、严禁放映的通知,更有消息指出,「新版本」将连夜製作中,不过电影公司至今仍没有对相关问题作出回应。